Archieven

 

Uw zoekacties: De Olijftak, 1871; p. 331

De Olijftak

beacon
1  records
 
 
Erfgoedstuk
Tijdschriftpagina
De Olijftak, 1871; p. 331
Naam tijdschrift:
De Olijftak
Pagina:
331
Datum:
1871
Jaargang:
1871
Is onderdeel van:
DE OLIJFTAK .
3
van Engelschen , die geen raad weten met hun handen , en niet uit een kamer weten weg te komen . Ik kreeg medelijden met hem — hij was , dat verzeker ik u , een knap man . // Ga in den tuin een pijpje rooken , mijnheer ,'/ zeicle ik . // We zullen u aan ' t venster roepen als we u mochten noodig hebben .// De broer van jufvrouw Goothe-ridge ( Goothe-ridge ) sloeg een blik van onuitsprekelijke dankbaarheid op mij — en nam de vlucht , alsof hij uit de boeien was verlost .
Eindelijk kwam de dokter .
Zijn eerste woorden waren een onbeschrijfelijke troost voor ons . De schedel van onzen armen Oscar was ongedeerd . Er was geen hersenschudding ; de lijder had alleen een diepe wond bekomen — waarschijnlijk met een stomp voorwerp toegebracht . Wat de wond zelve betrof , had ik gedurende de afwezigheid van don dokter alles gedaan wat noodig was ; en wat de belccdiging van de hersens aanging , met geduld en goede verpleging zou men alles wel te boven komen . // Wcest gerust , dames ,// zeide die engelachtige man . // Er bestaat geen de minste reden tot ongerustheid over hem .//
Hij kwam tot bewustzijn — dat wil zeggen hij opende zijn oogen en keek flauw in ' t rond — ongeveer vier of vijf uur nadat wij hem op den grond van de werkplaats hadden gevonden .
Zijn zinnen waren nog geheel beneveld . Hij herkende niemand . Hij maakte de beweging van schrijven met zijn vinger , en zeide herhaalde malen zeer ernstig : // Ga naar huis , Jicks ; ga heen , ga heen !// — in de verbeelding ( denk ik ) dat hij hulpeloos op den grond lag , en het kind naar ons toezond om ons te roepen . Later in den nacht viel hij in slaap . Den geheelen volgenden dag bleef hij verward praten . Den dag daarna begon hij eerst langzaam tot bezinning te komen . De eerste persoon die hij herkende was Lucilla . Zij was juist bezig zijn fraai kastanjebruin haar te borstelen . Tot haar onuit-sprekelijke ( onuitsprekelijke ) vreugde , streelde hij haar hand en fluisterde hij haar naam . Zij boog zich over hem heen , en fluisterde hem , onder bescherming van den borstel , iets in't oor , dat een blos te voorschijn riep op het bleekc gelaat van den jongen man , en zijn doffe oogen van opgetogenheid deed schitteren . Een paar dagen later bekende zij mij dat zij had gezegd , // word beter om mijnentwil .// Zij schaamde er zich volstrekt niet over , dat ze zich zoo duidelijk had uitgelaten . In tegendeel , zij stelde er eene eer in . // Laat hem aan mij over ,// zeide Lucilla op stelligen toon . // Ik wil hem eerst genezen en dan zijn vrouw worden .//
Een weck daarna was hij weer volkomen in ' t bezit van zijn geestvermogens — maar nog vreeselijk zwak , en slechts zeer langzaam vooruitgaande na den schok dien hij had doorstaan . Hij was nu in staat om ons bij tusschenpoozen te vertellen wat er in de werkplaats was voorgevallen .
Nadat jufvrouw Gootheridge en haar dochter op het gewone uur het huis hadden verlaten , was hij naar zijn kamer gegaan , en had daar eenigen tijd vertoefd , waarna hij weer naar beneden was gekomen . Toen hij de werkplaats naderde , hoorde hij in de kamer fluisteren . Onmiddellijk kwam de gedachte bij hem op dat er iets gaande was wat niet goed was . Hij draaide zachtjes de kruk van de deur om , maar vond haar gesloten — de roovers hadden zeker dien maatregel van voorzorg genomen , om niet bij hun diefstal door iemand in huis te worden verrast . De eenige andere weg om in de kamer te komen , was de n~cg waarlangs ook wij waren gekomen . Hij ging naar den achtertuin , en vond buiten de deur een ledige chais staan . Die omstandigheid wekte zijn nieuwsgierig-heid ( nieuwsgierigheid ) op . Wat het geheimzinnige sluiten van de deur der werkpk its aangaat , daaruit maakte hij niets anders op , dan dat er eenige onverwachte bezoekers waren ge-komen ( gekomen ) . In zijn ijver om het raadsel op te lossen , liep hij den tuin door , en bevond zich , toen hij de kamer binnentrad , tegenover dezelfde twee mannen , die Jicks tien dagen van te voren tegen den tuinmuur had zien staan .
Toen hij het venster naderde , waren zij beiden druk bozig , met den rug naar hem toegekeerd , om de kist ,
waarin zieli de metalen platen bevonden , met touwen vast te binden .
Zij stonden op en keken om toen hij de kamer binnen-trad ( binnentrad ) . Zijn prikkelbaar karakler ontstak dadelijk in woede toen hij de boosdoeners zag , die bedaard hun diefstal volvoerden bij klaar lichten dag . Hij schoot op den jongsten van de beide mannen toe — die het dichtste bij hem stond . Deze sprong op zijde buiten zijn bereik , raapte van de tafel waarop hij gereed lag , een korten kogel-knuppel , // life preservers genaamd , en sloeg hem daarmede op ' t hoofd , voor dat hij zich nog had hersteld en zijn man op nieuw had kunnen aangrijpen .
Van dat oogenblik af herinnerde hij zich niets meer , totdat hij zijn bewustzijn had herkregen na den eersten schok van den toegebrachten slag .
Hij vond zich verbijsterd en bloedend op den grond liggen , en zag het kind ( dat in de kamer moest gekomen zijn terwijl hij bewusteloos lag ) verstijfd van schrik naar hem staan kijken . De gedachte om zich van haar te bedienen — als het eenige levende wezen in zijne nabij-heid ( nabijheid ) — ten einde van zijn ongeval kennis te geven , kwam instinctmatig bij hem op , zoodra hij haar herkende , Hij lokte het kleine schepseltje om binnen het bereik van zijn hand te komen ; doopte sijjn vinger in het bloed dat uit zijn wond stroomde , en zond ons de vreeschjke boodschap , die ik op het kleedje der kleine ontcijferde . Toen dit gedaan was , gebruikte hij zijn laatste krachten om haar zachtjes naar ' t openstaande venster te duwen en haar te verzoeken naar huis te gaan . Hij viel flauw door ' t bloedverlies , terwijl hij steeds herhaalde : // Ga naar huis ! Ga naar huis !// — en steeds het kind voor zich zag , of meende te zien . dat verbijsterd van schrik , stokstijf in de kamer bleef staan . Van den tijd waarop zij den moed en het verstand kreeg om naar huis te loopen en van alles wat daarna was gebeurd , wist hij natuurlijk niets te zeggen . De volgende indruk waarvan hij zieh bewust was , was die waarvan wij reeds melding maakten , toen hij namelijk Lucilla aan zijne legerstede zag zitten .
Het aldus door Oscar gegeven verhaal van het voor-gevallene ( voorgevallene ) werd gevolgd door aanvullende feiten , door de polieie opgespoord .
De machine van de wet werd in beweging gesteld , en het dorp verkeerde dagen lang in koortsige opgewonden-heid ( opgewondenheid ) . Nooit zag men een strenger onderzoek — en nooit werd een slechter uitkomst verkregen . Eigenlijk werd er niets ontdekt behalve wat ik zelve reeds uitgevonden had . Men kwam tot de slotsom dat de diefstal ( zooals ik ook had vermoed ) naar een beraamd plan was geschied . Hoewel wij de dieven geen van allen op de pastorij hadden gezien , werd toch uitgemaakt dat zij te Dimohurch waren geweest op den dag toen de onzalige platen voor ' t eerst op Bruinheuvel werden afgeleverd . Nadat de schurken den tijd hadden genomen om ' t huis te onder-zoeken ( onderzoeken ) , en zich bekend te maken met de dagelijksche gewoonten van de personen daarin , hadden zij het dorp ten tweeden male bezocht , ongetwijfeld om den diefstal reeds te begaan — bij gelegenheid toen wij hen ontdekten . Teleurgesteld door de onverwachte terugzending van het goud en zilver naar Londen , hadden zij op nieuw gewacht , en de platen naar Bruinheuvel terug gevolgd » waarna zij hun plan hadden volvoerd — dank zij de afgelegen ligging van het huis en den doodelijken slag , waardoor Osear bewusteloos op den grond was neer-gestort ( neergestort ) .
Meer dan één getuige had hen op den weg naar Brighton terug ontmoet met de kist op den wagen . Maar toen men naar den rijtuigverhuurder terugkeerde , bij wien het voertuig was gehuurd , was de kist daar niet te vinden . Medeplichtigen te Brighton hadden hen waarschijnlijk geholpen om het gestolcne kwijt te raken , en de platen voor gewone vrachtgoederen te doen door-gaan ( doorgaan ) , die geen bijzondere aandacht trokken op het spoorwegstation . Dit was de uitlegging . die de polieie er aan gaf . Of zij ' t bij ' t rechte eind had of niet , dit stond vast dat de boeven niet werden gevat , en dat de aanslag en diefstal in Oscar's huis gevoegd kon worden bij de lange lijst van misdaden , die geslepen genoeg worden uitgevoerd om aan de straffende hand der wette ontsnappen ;
Voorbeeld : Klik op de tekst voor meer