Archieven

 

Uw zoekacties: De Olijftak, 1871; p. 204
De Olijftak
beacon
1  records
 
 
Erfgoedstuk
Tijdschriftpagina
De Olijftak, 1871; p. 204
Naam tijdschrift:
De Olijftak
Pagina:
204
Datum:
1871
Jaargang:
1871
Is onderdeel van:
DE O L IJ F T A K .
Ik vertelde hun wat de pachter had gezegd , en reikte hem den brief toe - -; ( - ) hij had het best van ons allen geleerd en bij het licht van ons haardvuur , las hij :
// Lieve vader en moeder , zuster Betsy , neef Jacob , en vooral mijn lieve Juliette , vergeeft mij wat ik giste-ren ( gisteren ) deed , namelijk dat ik dienst nam bij ' t eerste rege-ment ( rege-ment ) Beiersche vrijwilligers voor den Bevrijdings-Krijg . Het lag volstrekt niet in mijn plan dit of iets dergelijks te doen toen ik naar de jaarmarkt ging ; maar ik kwam bij een wijnkooper , en daar trof ik den sergeant der recruten , een groot vriend van Herr Splitserstein ; ik maakte een praatje met hem en dronk een paar ferme glazen , die mij mijn plicht jegens mijn huisgenooten deden vergeten . Maar toch is ' t de plicht van alle oprechte Duitschers voor het Vaderland te strijden ; maak u maar niet bezorgd over mij . Ik zal mij gedragen als een wakker soldaat , en hoop u allen gezond en wel terug te vinden zoodra de oorlog is afgeloopen . De geestelijke van ' tregement , die wel zoo vriendelijk is dezen voor mij te willen schrijven , zegt dat het niet lang kan aanhouden ; en Herr Splitserstein zegt dat er mogelijk kans be-staat ( bestaat ) , dat ik Louis meê naar huis breng , want de Franschen zullen zeker de wapens neerleggen , zoodra zij ons in ' t gezicht krijgen . En dus , lieve vrienden en mijn hartelijk geliefde , weest niet boos over ' t geen ik heb gedaan ; en u , mijn waarde vader en moeder , u smeek ik voor alles vergi " enis te schen-ken ( schenken ) aan ei te bidden voor uw toegenc ., - ri en berouw - -hebbenden ( -hebbenden ) zoon
Robert JGauzner .»
Dat was een hevige slag voor mijn vader en moeder ; zij hadden op Robert al hun hoop gevestigd als ', de steun van hunnen ouder-dom ( ouderdom ) ; het was een hevige slag voor mij , want hij was een lieve en trouwe broeder geweest ; maar nog het zwaarst voor Juliette . De gedachte dat hij als vrij-williger ( vrijwilliger ) dienst genomen en haar verlaten had , bezwaar-de ( bezwaarde ) het gemoed van het meisje , hoewel zij er zich nooit met een enkel woord over uitliet . En wij allen
maakten de opmerking dat zij niet half zooveel klaagde en jammerde over Robert als over haar broeder , maar zij was fijngevoelig en eenigszins trotsch van aard ; zij dacht veel , maar zeide weinig over het onderwerp , en ik geloof dat dit haar eindelijk het harte brak . Zoodoende waren onze beide jonge mannen , de kracht en gedeeltelijk ook de steun van onzen kleinen kring , door den oorlog van ons ge-scheurd ( gescheurd ) , en zij hadden ons achtergelaten om over hem in angst te zitten en te treuren .
Ik dacht toen en sedert heb ik er nog dikwijls over nagedacht , hoe zoo iets als de oorlog in de wereld was gekomen en ' t scheen mij altijd toe dat het eene uit-vinding ( uitvinding ) was van eerzuchtige vorsten , die hunnen hoog-moed ( hoogmoed ) , hunne begeerlijkheid of listen wilden bot vieren ; en vervolgens waren er mannen als Splitserstein , die daar hun voordeel meê dachten te doen , en het volk dingen in ' t hoofd praatten , die het niet eens verstond ,
en zoo onstonden de legers en werd de verwoesting gepleegd .
Louis en Robert waren nu beiden weg ; mijn vader ging naar Landau om navraag te doen naar zijn zoon , in de hoop dat zijne dienstneming niet geldig was , daar onze Beiersche koning de vriend en bondgenoot was van den Franschen keizer ; doch toen hij in de stad kwam werd er op het marktplein eene proclamatie uitgevaardigd dat de koning van inzichten was veranderd , en de overheids-personen ( overheids-personen ) zeiden dat Robert met het eerste regement vrij-willigers ( vrijwilligers ) reeds op weg was om zich bij het leger te voegen , dat op de Hessische grenzen was opgesteld .
Wij vertelden dat niet aan de weduwe en Juliette . Zij durfden nu niet meer alleen in haar oude woning te blijven , uit vrees voor de vijandelijke stemming tegen het Fransche volk , die in den omtrek heerschend was geworden ; maar mijn vader zeide : " Komt maar bij mij
— XATEI.S . —
inwonen , goede buren : mijn zoon heeft tegen u en mij slecht gehandeld , maar door de verloving zijn wij verwanten geworden , en gij zult mij welkom zijn in mijn huis .» 1
Zij kwamen dus bij ons inwonen en wij leefden een-drachtig ( eendrachtig ) met elkander ; er was niet de minste verandering in onze vriendschaps-betrekking , maar het oude huise-lijke ( huiselijke ) leven was niet meer wat het vroeger placht te zijn ; de gedachte aan de afwezigen en de donkere schaduw van den onrustigen tijd waarin wij leefden , stond daar tusschen , en toen de korte dagen en lange nachten aankwamen , begon Juliette te kwijnen en uit te teren even als de laatste bloemen en bladeren . Ik geloof niet dat haar moeder het in ' t eerst oplette , maar het smartte mij zeer toen ik zag hoe haar blozende wangen ver-magerden ( vermagerden ) en verbleekten ! want ik hield van haar als van eene zuster , en trachtte haar op te beuren met de
hoop dat Robert en Louis terug zouden komen , of dat wij weldra tijding van hen zouden ontvangen . Maar er kwam geen ander nieuws , behalve dat iedere dag en ieder voorbijtrekkend reiziger berichten bracht van veld-slagen ( veldslagen ) en van legers die onze landstreek naderden .
De stroom van den oorlog stuwde in deze richting en gedurig met meerder kracht naar Frankrijk voort , zoo als iederen zeide , doch op zekeren morgen vernamen wij een ver verwijderd geluid van trommels en trompetten , en Jacob kwam van het veld Igeloopen om ons te ver-tellen ( vertellen ) dat een regement chasseurs het dorp Brücken-stein ( Brücken-stein ) had bezet , en dat er in den omtrek zwaar zou worden gevochten .
Verder op den dag drong het gedruisch van geweer-en ( geweer-en ) kanonschoten van over de heuvelen tot ons door . Jacob ging naar buiten om te zien wat dit te beduiden had , en kwam ongeveer een uur daarna terug met de ,.;••;. { tijding dat er langs den j geheele heuvelketen van ' Brückenstein een slag werd . geleverd ; de Duitschers trachtten het dorp te her-nemen ( hernemen ) en de Franschen zochten het te behouden . Mijn vader hoopte dat de vechtenden ver van Blü-menthal ( Blü-menthal ) mochten blijven , zooals altijd het geval was geweest , maar nog dien-zelfden ( dien-zelfden ) avond , toen wij aan het avondeten zaten , hoorden wij op eens buiten een klank van hoefgetrap-pel ( hoefgetrappel ) en een gekletter van wapens , en daarna een onstuimig kloppen op de deur . Jacob was de eenige van ons allen die bedaard genoeg was om op te staan en te openen , en nauwe -
een troep woest uitziende mannen in donkeren uni-form ( uniform ) stormden naar bin-nen ( binnen ) die ons in ' t Fransch toeriepen : « Goede lieden , wij verlangen even hard naar avondeten als gij ', en we komen juist bij tijds .» Tegelijkertijd grepen ze alles wat op tafel stond , namen bezit van de stoe-len ( stoelen ) , waarvan wij waren opgestoven , en begonnen voor onze oogen ons avond-maal ( avondmaal ) te verslinden ; maar zij zagen er allen dan ook zeer hongerig uit . Eens-klaps ( Eensklaps ) kwam er een officier aandraven , sprong van zijn paard en trad bij ons bin-nen ( binnen ) . " Gij moet u hier ordelijk gedragen , jongens ," zeide hij ; " dit huis be-hoort ( behoort ) aan Matz Gauzner , een goed vriend van de Fransehetr , en een getrouw aanhanger van onzen Kei-zer ( Keizer ) ;" en toen de officier mijn vader een waarschuwende wenk gaf , herkenden wij in hem Alphonse Le Verger . De mannen mompelden iets van geen kwade bedoelingen en dat zij in vier-en-twintig uur niets anders dan water hadden geproefd ; maar zij waren veel spoediger klaar met eten dan wij dit zouden zijn geweest . Alphonse raadde mijn vader in ' t Duitsch,hetgeen zij nietkonden ver-staan ( verstaan ) , dat hij de soldaten geven zou wat zij noodig hadden , en beloofde hem zooveel in zijn vermogen was te zullen beschermen , hoewel het voor een kapitein van het Fransche leger , zooals hij nu was , niet geraden scheen in vriendschaps-betrekking te staan met eene Beiersche familie .
Voorbeeld : Klik op de tekst voor meer